close

昨天和大去看了We Are X,有太多想說的反而不知道能說什麼。

正是因為這麼用力的活著,所以一切都顯得如此窒息。

這或許是所有藝術家/人類共有的宿命,一切的命題都是虛假,真實只存在於自己之中。

因為太喜歡這首歌,所以進行了非常我流的翻譯。

 

 

英文歌詞取自這裡

我沒有取得授權,原聽寫人若覺得我侵犯了你的權利,歡迎留言告知,我會馬上讓這篇神隱。

 

〈La Venus〉 比較正經的不負責任中文翻譯(by安安阿尼

See, see the roses of life
看吧,看那自生命中綻放的玫瑰們
Stand in the rain, blooming with flowers
站在雨中、和其他花朵一同盛開
Breathe, keep breathing my love
呼吸,繼續呼吸啊 我的愛
No reason to let the world bring you down
沒有任何理由讓這個世界拖垮你

'Til we die I'll be loving you dear
直到我們死去 我將會一直愛著親愛的你
'Til we fly from here to heaven
直到我們從這裡前往天堂
'Til we die I'll be the roses you tear
直到我們死去 我將會成為那朵受你撕扯的玫瑰
So don't you cry
所以 別哭啊 
It's the end of the world
這就是世界末日/人生的盡頭啊

You say everything's fake
你說 萬物皆虛幻
Everything breaks
萬物終歸毀滅
The color of the night veiling your faith
夜晚的顏色遮蔽了你的信念
I'll swallow your pain It bleeds through your veins
流經你血脈的苦痛將由我吞嚥
'Cuz we'll see the day break
因為我們將會看見曙光
Stay true to your heart, La Venus
真誠的面對你的心吧 維納斯/我的愛

'Til we die I'll be loving you dear
直到我們死去 我將會一直愛著親愛的你
'Til we fly from here to heaven
直到我們從這裡飛向天堂
'Til we die I'll be the roses you tear
直到我們死去 我將會成為那朵受你撕扯的玫瑰
So don't you cry
所以 別哭啊 
It's the end of the world
這就是世界末日/人生的盡頭啊


Everything's fake
萬物皆虛幻
Everything's breaks
萬物終將傾頹
And we won't be the same
而我們將再不相同
But I want you to know my love (I'll be there for you)
但我希望你明白 我的愛(我將與你一起)

'Til we fly from here to heaven
直到我們從這裡飛向天堂
'Til we die I'll be the roses you tear
我將會成為那朵受你撕扯的玫瑰 直到我們死去
So don't you cry
所以 別哭啊 
It's the end of the world
這就是世界末日/人生的盡頭啊

See, see the roses of life
看啊 看那自生命中綻放的玫瑰們
Stand in the rain, blooming with flowers
站在雨中、和其他花朵一同盛開
Breathe, keep breathing my love
呼吸/生存,繼續呼吸/活下去啊 我的愛
No reason to let the world take your life tonight
沒有任何理由讓這個世界在今晚奪走你的生命

 

 

 

事實上,我個人對整個歌詞的解釋非常偏離原意,為了區隔所以單闢一區,要說是把歌詞拿來進行二次創作也行,總歸這版的歌詞基本上就是只對我自己有所意義罷了。

〈La Venus〉超我流自我解讀翻譯

 

看吧,看那生命中豐碩的成果
站在雨中、和其他的存在一同盛放
呼吸啊,僅僅只是呼吸也好 我的愛
沒有任何理由讓這個世間在此時扳倒你

我將一直愛著你直到死亡到來
直到我們從這個地方前往更好的地方
我將承受你給予的苦難直到我們死去
所以這也沒什麼好哭的
因為不過就是世界末日而已啊

你說 萬物皆為虛幻
萬物終歸傾頹
伸手不見五指的天色遮掩了你的信念
我將吞下所有流經你生命的苦難
因為我們還是得要迎接破曉
保持初衷啊,我的愛

我將一直愛著你直到死亡到來
直到我們從這個地方前往更好的地方
我將承受你給予的苦難直到我們死去
所以這也沒什麼好哭的
因為不過就是世界末日而已啊

萬物皆為虛幻
萬物終歸傾頹
就連我們之間都是一期一會
但我希望你明白 我的愛(我將與你一起)

我將一直愛著你直到死亡到來
直到我們從這個地方前往更好的地方
我將承受你給予的苦難直到我們死去
所以這也沒什麼好哭的
因為不過就是世界末日而已啊

看吧,看那生命中豐碩的成果
站在雨中、和其他的存在一同盛放
呼吸啊,僅僅只是呼吸也好 那邊的我
既然結果都是相同的 就不要讓它在今夜到來

 

 

結論:

所有的你和我還有親愛的,全部都是

整曲講述的對象一直都只有自己,而之所以會陪著「你」走向終結,那不過就是因為我與你互為一體,所以我們必定前往同樣的地方而已。

我愛你又恨著你,一路伴隨著你走向盡頭,所有的愛與恨都將在結束的時刻迎來終結,因為這一切都是源自於我自己啊!

 

藍色窗簾,一如既往的覆蓋住我。

 

 

這首歌真的就跟他們說的一樣:引頸高歌的天鵝正在迎向死亡,演唱著最初也是最終的歌曲。

 

 

做畢製到我覺得我要昇華了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    安安 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()